'อัษฎางค์' อธิบาย Lost in Bangkok ของ 'ลุงโครว์' หมายถึง หลงเข้ามาเที่ยวในกทม. ไม่ใช่หลงทาง

อัษฎางค์ ยมนาค นักวิชาการอิสระ ได้โพสต์ข้อความลงเฟซบุ๊ก ‘เอ็ดดี้ อัษฎางค์ ยมนาค’ อธิบายคำว่า ‘Lost in Bangkok’ ว่า ไม่ใช่หลงทาง แต่เป็นความ ‘หลงระเริง’ จนลืมวันคืน

คำว่า Lost in Bangkok ที่รัสเซล โครว์ เอามาเล่นเป็นซีรีส์ภาพถ่ายการตะลอนทัวร์ในกรุงเทพนั้น คนส่วนใหญ่ โดยเฉพาะสามกีบ เอามาตีความหมายว่า รัสเซล โครว์ “หลงทางในกรุงเทพ” แล้วก็ละเลงสีใส่ไข่ สร้างเรื่องและวาทกรรมด้อยค่าเมืองไทยกันสนุกปาก

จริงอยู่ว่า Lost แปลว่า หลง

แต่บริบทของการใช้คำว่า “Lost in Bangkok” กับภาพความสนุกสนานเพลิดเพลินในการท่องเที่ยวไปทั่วกรุงเทพของรัสเซล โครว์...มันไม่ใช่การ “หลงทาง”

แต่มันคือการ “หลงระเริง”

หลงระเริง ที่แปลว่า “หลงในความสนุกสนาน”

เหมือนที่คนไทยเปรียบเทียบคนต่างจังหวัดที่เข้ามากรุงเทพแล้วลืมบ้านเกิดเมืองนอนว่า “หลงแสงสีในเมืองกรุง” นั้น คือ “Lost in Bangkok” หรือการที่เรียกคนที่ชอบเที่ยวกลางคืนว่า “หลงราตรี” นั่นก็คือ “Lost in Bangkok”

“Lost in Bangkok” ของ รัสเซล โครว์ จึงไม่ใช่หลงทาง แต่เป็นความ “หลงระเริง” ด้วยความสนุกสนาน

คำว่า “Lost in Bangkok” เป็นคำอีกคำหนึ่ง ที่เป็นคำฮิตติดปาก ซึ่งติดปากมาจากอะไรสักอย่าง เช่น จากชื่อหนัง ชื่อเพลง ฯ ซึ่งมันมีคำฮิตติดปากมากมายที่คนชอบเอามาเล่น นอกจากคำว่า “Lost in Bangkok” ก็มีคำอื่น ๆ เช่น Bangkok Dangerous, One night in Bangkok, Amazing Thailand หรือแม้แต่คำว่า เตี้ยหลังม็อบ หลุยส์อ็องตวนปิยบูด ไพร่หมื่นล้าน

ซึ่งมันเป็นการเล่นคำ เพื่อความสนุกสนาน ล้อเล่น ล้อเลียน โดยไม่ได้มีความหมายจริง ๆ ตามคำนั้น เช่น ไม่มีลูกครึ่ง (ผีครึ่งคน) หลุยส์อ็องตวนที่ชื่อปิยบุตร หรือไม่มีทางที่จะมีไพร่ ที่มีสมบัติหมื่นล้าน

Lost in Bangkok ก็เช่นกัน ไม่มีใครตั้งชื่อการท่องเที่ยวด้วยความสนุกสนานอย่างหลงระเริงว่าเป็น การหลงทาง

นอกจากนี้ ยังมีฝรั่งมาคอมเมนต์ในซีรีส์ “Lost in Bangkok” ของลุงโครว์ ว่า…“Lost time”

โดยเล่าถึงทีวีซีรีส์เรื่องดังเมื่อ 10 กว่าปีก่อน ที่มีชื่อเรื่องว่า “Lost” ซึ่งเป็นเรื่องที่เครื่องบินตกอยู่ในเกาะกลางมหาสมุทร ซึ่งคนที่รอดชีวิตต้องหาทางที่ดำรงชีวิตอยู่ในเกาะ

ฝรั่งแฟนคลับของลุงโครว์ พูดถึงคำว่า “Lost their time”

คำว่า “Lost their time” มักเกิดขึ้นได้กับคนทุกคน เช่น เวลาเราทำอะไรสนุก ๆ หรือมีความสุขกับอะไรสักอย่าง เราจะ “ลืมเวลา” ลืมวันลืมคืน ลืมโลก ลืมทุกสิ่งทุกอย่างไปชั่วขณะ

ลุงโครว์ Lost in Bangkok
แกไม่ได้หลงทาง อย่างที่เข้าใจ
แต่ลุงโครว์ กำลัง Lost his time in Bangkok
ลุงแกกำลัง “หลงระเริง” จน “ลืมเวลา ลืมวันลืมคืน” เมื่อ ”หลงเข้ามาเที่ยวอยู่ในกรุงเทพ” และในเมืองไทย


ที่มา: https://www.thaipost.net/news-update/x-cite-news/11962/