‘อ.แพท’ ยกนิ้ว ‘บิ๊กตู่’ พูดได้ดีบนเวทีโลก ชี้! ผู้นำ ‘อ่านสคริปต์ - ใช้ภาษาถิ่น’ ไม่ใช่เรื่องแปลก

คุณพัฒนพงศ์ (แพท) แสงธรรม อาจารย์คณะศิลปศาสตร์ (ภาควิชาภาษาอังกฤษ) มหาวิทยาลัยธรรมศาสตร์ โพสต์เฟซบุ๊กถึงกรณีคนวิจารณ์ พล.อ.ประยุทธ์ จันทร์โอชา นายกรัฐมนตรี โชว์วิสัยทัศน์บนเวที COP 26 ที่ผ่านมา ว่า เบื่อกระบือ!! 
อันนี้ไม่เกี่ยวกับการเมือง เป็นความรู้เรื่อง public speaking

การพูดในระดับ keynote ปาถกฐา หรือสุนทรพจน์ คือ การพูดอย่างเป็นทางการ ไม่มีหลักการว่าต้องพูดปากเปล่า ย้ำว่า "ไม่มี" เพราะความแม่นยำถูกต้องในเนื้อหา ระดับภาษาเหมาะสม และมีวัจนลีลา จำเป็นต้องมีสคริปต์ที่ร่างมาเป็นอย่างดี การอ่านจากสคริปต์ จึงเป็นที่ยอมรับและปฏิบัติกันทั่วไป

ถ้าไม่ก้มหน้าอ่านจากสคริปต์ สามารถอ่านได้จาก teleprompter ซึ่งเป็นจอใส ที่จัดวางไว้ตรงหน้าโพเดียม หรือตรงเล็นส์กล้อง หรือ ด้านซ้ายและขวา เช่นในงาน COP26

ผู้พูดที่อ่าน teleprompter ไม่ถนัด ก็เลือกอ่านจากสคริปต์ตรงหน้า ใช้มือเปิดสคริปต์อ่านไปตามปกติ Boris Johnson นายกฯ อังกฤษ ก็ก้มหน้าอ่าน Alok Sharma ประธานงาน COP26 ก็ก้มหน้าอ่าน เลขาธิการสหประชาชาติก็ก้มหน้าอ่าน Patricia Espinosa เลขานุการบริหารของ UN ก็ก้มหน้าอ่าน และอื่น ๆ อีกหลายท่าน

ผู้ที่ใช้ teleprompter คล่อง จะมองด้านซ้ายที ขวาที เพราะมีจออ่านทั้งสองฟากของโพเดียม ไม่หันหน้าไปมุมอื่น มองเฉพาะจุดที่มีจอ เช่น ปธน. ไบเดน และเซอร์ ริชาร์ด แอทเทนเบอเรอห์

ผู้ที่ไม่พูดภาษาอังกฤษ พูดภาษาของตนเอง มีล่ามแปลให้ฟังผ่านระบบการแปลล่าม IS (Interpretation System) หรือ SIS (Simultaneous Interpretation System) แม้กระทั่งภาษาทางการของ UN ก็ต้องมีล่าม เช่น ตอนที่ จัสติน ทรูโด นายกรัฐมนตรีแคนาดา สลับพูดภาษาฝรั่งเศส ก็ต้องมีการแปลล่าม ดังนั้นจะพูดภาษาอะไร ก็ต้องมีการแปล 

ในตอนที่ผู้กล่าว speech พูดภาษาอังกฤษ ก็มีการแปลเป็นภาษาอื่น ๆ ตามที่ผู้ฟังต้องการ ตอบสนองทุกคนจากทุกชาติที่มาร่วมงาน

ดังนั้น กรุณาหยุดพฤติกรรมบ้านนอก เสี่ยวเอ้อร์ ที่วิจารณ์การอ่านสคริปต์ หรือการไม่พูดภาษาอังกฤษ เหมือนกับว่าเกิดมาเคยแต่เล่านิทานให้เพื่อนฟังใต้ต้นตาล ไม่เคยไปร่วมงานที่มี keynote speech หรืองานระดับนานาชาติ ที่มีการจัดการแปลล่ามกันเป็นเรื่องเป็นราว 

แทนที่จะมาโหวกเหวกน่ารำคาญผ่านสื่อทีวีมีแต่เสียง น่าจะแวะไปที่วัดซึ่งอยู่ติดกับป้อมพระสุเมรุ ที่บางลำพู - วัดสังเวช

ปล. ลุงตู่อ่านสคริปต์ภาษาไทย ชัดเจน ใช้เสียงได้ดี มีจังหวะ ไม่อม ไม่กลืนคำ (ต่างจากที่พูดกับสื่อมวลชนไทย) เห็นได้ชัดว่า ฝึกซ้อมมาอย่างดี 

สคริปต์ของลุงตู่ ย่อมมีการแปลเป็นภาษาอังกฤษล่วงหน้าไว้แจกสื่อมวลชนอยู่แล้ว เชื่อว่าแปลดีมาก สร้างความประทับใจให้ผู้นำทั่วโลก โดยเฉพาะตอนที่บอกว่า ประเทศไทย ไม่ได้ให้คำสัญญาว่างเปล่า จากการประชุมที่ปารีส เมื่อ 6 ปีก่อน แต่ประเทศไทยสามารถลดก๊าซเรือนกระจกได้ 17% มากกว่าที่ได้สัญญาไว้ในแผนกว่า 2 เท่า และทำได้สำเร็จก่อนเวลาที่กำหนด 1 ปี